Page 1 of 1

Examples of common trademark misinterpretations and conflicts

Posted: Tue Feb 11, 2025 5:50 am
by Rajubv451
The registration process: In some countries, trademarks must be registered in order to be protected. In other countries, trademarks may be protected even if they are not registered.
Duration of protection: The duration of trademark protection also varies from country to country. In some countries, trademarks are protected for a fixed period of time, while in others trademarks can be renewed indefinitely.
Cultural and linguistic challenges in understanding brands
It's not always about the law; sometimes, it's about language and culture. Trademarks can run into trouble simply because a name means something inappropriate or unexpected in a different language. For example, a word or phrase that is perfectly harmless in one culture may be offensive or taboo in another. Additionally, the meaning of a word or phrase can change depending on the language it is translated into.

seo

Source: Pepsi raises the dead

Pepsi's slogan, when introduced in China, was mistranslated as "Pepsi cambodia phone number data resurrects your ancestors ." Similarly, Chevrolet's Nova was unsuccessful in Spanish-speaking countries because "no va" means "it doesn't go." These errors highlight the importance of accurate translation and cultural sensitivity.

Legal translation: A critical shield
In an interconnected world where legal systems and businesses transcend borders, the importance of legal translation cannot be overstated. It serves as a vital shield, safeguarding individuals, organisations and governments from the potential pitfalls of linguistic misunderstandings and ensuring the smooth running of international affairs.

But let's answer first: what is legal translation?

Legal translation is more than just converting a text from one language to another. It is the art and science of encapsulating legal concepts appropriately in different languages. Given what is at stake, its importance cannot be overemphasized.