Page 1 of 1

但只吸收了东方方言的词汇

Posted: Mon Jul 07, 2025 6:18 am
by ahad1020
斯堪的纳维亚的萨沃人无需面对文学语言规则的压力。大多数人口讲瑞典语和挪威语,森林芬兰人也以这些语言接受公共教育。在戈特伦德之前,他们甚至没有见过标准芬兰语的出版物。也许这就是为什么他们觉得自己代表了真正的、纯粹的芬兰语,而这种语言没有人标准化过。帕沃·赖赛宁于1830年3月17日写信给戈特伦德:您在渥太华谈论的芬兰语是我们的芬兰语,也是我们的口语;而且我也相信我们拥有古老的芬兰口语,因为你们没有一位芬兰作家抄袭或改变过我们的语言。

另一方面,在芬兰,19世纪的标准语按照波尔坦的建议得到了丰富,但只吸收了东方方言的词汇。相反,标准语的形式特征被小心翼翼地从东方引入。当萨沃语双元音被排除在文学语言之外时,它们开始在公众中遭到负面污名化。这从中性词“twist”和“twist”含义的变化中可见一斑。最初,这个由两部分组成的民间用语可以描述例如在写作上的辛勤劳动。然而,当它指的是别人 电报数据库 使用的语言形式时,它主要带有负面含义。双元音似乎给它们的使用者带来了污名:当一个长直元音被扭曲成弯曲的声音时,它的单词也可能是弯曲的。因此,“扭曲”和“扭曲”指的是萨沃人狡猾的一面,他们以诙谐幽默的言辞将原话扭曲成其他内容,甚至歪曲原话。这类结论在近期的民间语言学研究中显而易见,这些研究描绘了同一语言的使用者如何识别彼此的方言,并对这些方言及其使用者进行特征描述。

传统的社会语言学研究过去也曾对此进行过探讨。20世纪,从乡村迁往赫尔辛基工作的萨沃人——尤其是女性——将自己语言中最明显的方言特征剥离。他们只在家乡度假时使用萨沃双元音。这被视为语言适应能力和天赋的标志。另一方面,可以说,他们自己的语言形式成了那些从萨沃迁往城市的人的耻辱。通常,污名化的承受者会掩盖事实:例如,他们的身体残疾、贫困、出身、农村背景,甚至他们的语言。即使在21世纪,如果萨沃人使用他们的方言,在南方也会受到居高临下的待遇。尤西·库奥斯马宁(Jussi Kuosmanen)在2016年于《萨沃日报》(Savon Sanomat)网站上发表的博客“Mitä siä tõhjaä”中报道了这一点。他将这种现象比作针对芬兰裔瑞典人的仇恨言论。尽管文字尖锐,但萨沃方言并没有被使用.